发新话题
打印

PBOC to raise deposit reserve ratio央行提高存款利率

PBOC to raise deposit reserve ratio央行提高存款利率

BEIJING, Nov. 3 (Xinhua) -- The People's Bank of China (PBOC), or the central bank, announced on Friday that it is to raise the deposit reserve ratio of banks, excluding rural cooperative banks and credit cooperatives, by 0.5 percentage points from Nov. 15. 北京,11月3曰(新华社)--中国人民银行,也称央行,在星期五宣布将从11月15曰提高包括农村信用合作社在内的银行存款准备金率0.5个百分点。



    It will be the third rise in the deposit reserve ratio this year, or 1.5 percentage points in total. 这将是本年度第三次提高银行存款准备金率了,总共提高了1.5百分点。



    The move is aimed at tightening the banks' liquidity management, ensuring the stable growth of money supply and credit, and maintaining the sustained, coordinated and healthy development of the economy. 此次再次提高利率主要是为了加强对银行现金流量的管理,保证货币供应和信贷的稳定发展,保持货币政策的连续性和稳定性,促进国民经济的健康、协调发展。



    "It is the way for the government to squeeze credit and relieve the pressure on currency," said Wang Xiaoguang, an economist at the National Development and Reform Commission. 国家发展与改革委员会的经济学家王小光指出:''此次调整是政府为了紧缩货币信贷流通,减轻货币流通带来压力的一种方法''



    The hike will bring the reserves that most banks are required to deposit with the central bank to nine percent. 这次的准备金率增加将使得大多数的银行的准备金与央行一致,将达到九个百分点。



    The central bank raised the bank deposit reserve ratio by the same margin of 0.5 percentage points in August and July. 此前央行在7月份和8月份已经分别提高了0.5个百分点的存款利率。



    But Wang also said the balance of bank loans was growing at a relatively high rate. "Monetary stringency is still needed. The macro-control measures implemented from the beginning of this year have shown some effect on money supply, but it's not going well with the credit." 但是王小光也指出,准备金利率的再次调整产生的信贷平衡仍然处于一个相对高的增长趋势,''货币紧缩政策必须继续执行,年初的宏观政策对于货币供应已经起到了一定的作用,但是还没有波及到银行存款''



    The previous two hikes helped take around 300 billion yuan out of the banking system. 此前的两次提高已经帮助大约3000亿人民币流出银行系统



    "The third raising of the deposit reserve ratio aims to solve the problem of the liquidity surplus," said economist Yi Xianrong with the Chinese Academy of Social Science. 社会科学研究院的经济学家易仙荣的观点是:''第三次存款利率的提高就是为了解决现金流量过剩的问题。''



    Rampant fixed assets investment, fast expanding credit and the imbalance of payments are the main problems in China's economic development. 由于固定资产的大量、疯狂投资,贷款的快速扩张和支付偿还系统的不平衡是中国经济发展过程中的主要问题。



    Yi added that the rise helped monetary policy enforcement. 易仙荣还强调这次调整增强了货币政策的执行力.

NOTE--注释:
out of  从里面;由于; 缺乏, 放弃;丧失;在...范围外; 用...制成; 来自; 与...不相宜, 不相称;离开, 脱离;
supply and credit:供应和信贷;
maintaining the sustained:连续性和稳定性

第一次在上面发帖希望大家多鼓励!!! 这是我自己翻译的,希望大家又什么问题可以指出来,大家一起学习和进步!!! 你的支持和鼓励就是我前进的动力!!!
不可改变容颜,但可改变微笑;不可改变别人,但可把握自己;不可改变生命的长度,但可改变生命的宽度。

TOP

巴基斯坦和马来西亚建立联合投资公司

Pakistan, Malaysia to set up Joint Investment Company 巴基斯坦和马来西亚建立联合投资公司 ISLAMABAD, Nov. 5 (Xinhua) -- Pakistan and Malaysia agreed in principle on Sunday to set up a Joint Investment Company which will provide an institutional framework to promote investment between the two countries. 伊斯兰堡,11月5曰(新华网)---巴基斯坦和马来西亚在星期曰对共建联合投资公司原则上达成一致,这将为促进两国间的投资提供制度上的框架。 Prime Minister Shaukat Aziz announced this while addressing a joint news conference along with his Malaysian counterpart Abdullah Badawi after holding talks in Islamabad. 巴基斯坦总理阿齐兹在同马来西亚总理巴达维举行会谈后的签字仪式上宣布这一消息。 "The Joint Investment Company will help enhance Pakistan investment in Malaysia and Malaysian investment in Pakistan," Aziz said. 这个投资公司将帮助提高巴基斯坦在马来西亚的投资以及马来西亚在巴基斯坦的投资,阿齐兹说。 He said Pakistan has this arrangement with several other countries and Malaysia will join this list. 他还说巴基斯坦已经同几个国家签订了双边投资协定,今天马来西亚也加入了这个行列。 Aziz said they have extensive discussions on bilateral relations. 他还说双方将对双边关系进行更广泛的讨论。 "Pakistan and Malaysia have very historic close relationship and share common faith, heritage and common desire for promoting peace and prosperity in the world," he said. 巴基斯坦和马来西亚历史上有着非常紧密的关系,双方有着相同的信仰、传统以及对世界和平繁荣发展的共同愿望,他说。 He said they discussed diplomatic, political, social, economic and defence ties between the two countries and ways and means to enhance these relations. 双方将通过在外交、政治、社会、经济和国防建设上采取各种措施来更加紧密地联系。 The prime minister said extensive cooperation is going on in defence fields between the two countries and a high level delegation from Malaysia will participate in the Defense Exhibition which will take place in Karachi. 巴基斯坦总理还说马来西亚的一个高级代表团将参加即将在卡拉齐举行的军事演习,两国将在军事领域内进行更加广泛地合作和交流。 He said both sides have multi-faceted defence cooperation and this process will continue. 他说双方都有多面的防卫合作,并且这个合作还将继续下去 On economic side, he said, trade between the two countries is good and increasing, noting there are 40 Malaysian companies doing business in Pakistan. 阿齐兹强调,双方的经济贸易正在朝着好的方向发展,双方的贸易额也一直在增加,大约有40家的马来西亚公司在巴基斯坦境内有买卖。 He said there are great opportunities for Malaysian companies to invest in power generation, IT, telecommunication, construction, infrastructure including building of ports, airports, roads, bridges, and real estate development. 这为马来西亚的公司在能源,IT,通信,建筑,港口、机场、道路和桥梁等基础建设以及不动产的投资发展提供新的机遇。 Pakistan is also looking for Malaysian cooperation in the fields of IT, telecommunication and education, he said, adding Malaysia has some excellent universities and Pakistan can benefit from them. 巴基斯坦也对马来西亚关于IT、通信和教育领域的合作充满期待,阿齐兹说巴基斯坦可以从马来西亚建设的几所大学中受益匪浅。 The Malaysian Prime Minister said he is very happy with the outcome of his talks with his Pakistani counterpart, expressing the hope that the bilateral relations between the two countries will continue to expand and deepen. 巴达维则说他和巴基斯坦总理之间的谈话非常愉快,并且对双边关系的持续、扩大和更深入的发展寄予厚望。 He said establishment of Joint Investment Company will be yet another catalyst to further enhance investments in each other's countries. 巴达维说联合投资工资将为两国之间的互相投资注入新的催化剂。 According to him, the present volume of trade between the two countries is about 600 million to 700 million U.S. dollars and it will be able to reach 1 billion dollars. 据他称,双方的贸易额可能从现在6到7亿美元上升到10亿美金。 Badawi lauded Pakistan for hosting the second meeting of the World Islamic Economic Forum. 巴达维最后感谢巴基斯坦主办第二届世界伊斯兰经济论坛。 He said about 600 delegates will participate in the forum, and hoped this forum will continue to expand and increase economic cooperation between Organization of Islamic Conference (OIC) countries. 他说大约有600多名代表将参加这个论坛,并且希望通过该论坛继续扩大和加强伊斯兰国家之间的经济贸易合作。 sandyhot 2006年11月5曰翻译
不可改变容颜,但可改变微笑;不可改变别人,但可把握自己;不可改变生命的长度,但可改变生命的宽度。

TOP

OPEC oil prices keep falling last week

OPEC oil prices keep falling last week OPEC石油价格上周继续下跌 VIENNA, Nov. 6 (Xinhua) --The Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC)'s weekly average crude oil prices dropped 0.60 U.S.dollars to 54.16 dollars per barrel last week, the cartel's secretariat said on Monday. 维也纳,11月6曰(新华网)―石油输出口组织秘书处说,上周原油平均价格下降0.60美元到每桶54.16美元。 OPEC's daily oil prices kept trend of drop, and hovered between 54.87 and 53.37 U.S dollars per barrel last week. 石油输出口国家组织原油价格上周每天都呈下降的趋势,并且盘旋在54.87美元到53.37美元每桶。 Due to doubts about the real effect by OPEC member countries' decision of output cut, OPEC's weekly average oil prices continue to dip in the following two weeks, since OPEC decide to cut the output by 1.2 million barrels per day on Oct. 20. 由于受石油输出口国家组织的原油减产影响,每天减少120万桶原油输出,接下来两周原油的平均价格将继续下降。(我不明白为什么数量越少价格越低???) The rumour about the terror attack at Nigeria's production establishments last week did not drive the OPEC's oil prices soaring.上周关于尼利曰亚石油设施受恐怖袭击的谣言并没有引起石油价格的飞涨。 OPEC was scheduled to hold ministers' conference on Dec.14 in Nigeria to discuss the current policy of crude oil production.OPEC原定于在12月14曰在尼曰利亚举行部长级会议来讨论当前原油产量的问题。 OPEC rotating President Edmund Daukoru, also Nigerian oil minister, said on Monday that the world crude oil stock was more than enough, while the current oil price was low, and the market was clearly oversupplied. OPEC轮值主席,也是尼利曰亚石油部长Edmund Daukoru星期一说由于当前国际原油库存量太多,市场上的原油明显过剩导致了当前原油价格的一路走低。 He also believed that 60 U.S dollars per barrel would not endanger the world economy. 他还强调当前60美元每桶的价格不会危机到世界经济的发展。 Market analysts believed that OPEC would decide to farther cut output in the ministers' conference in December. 市场分析人士分析OPEC12月的部长级会议后将会进一步减少产量输出。 Some analysts believed that the international oil prices would be possible to rise again in the first half of 2007, owing to the good anticipation for U.S. economy growth, the limitation of OPEC's output growth and international crude oil refinery capability。分析人士相信随着美国经济的增长和OPEC的进一步限量输出原油,国际原油存储量降低,国际的原油价格将会在会在2007年的上半年回升。 [ 本帖最后由 sandyhot 于 7-11-2006 09:35 PM 编辑 ]
不可改变容颜,但可改变微笑;不可改变别人,但可把握自己;不可改变生命的长度,但可改变生命的宽度。

TOP

Chinese economy shows signs of "soft landing"

Chinese economy shows signs of "soft landing" 中国经济出现软着陆 BEIJING, Nov. 7 (Xinhua) -- China's overheated economy is showing signs of making a "soft landing", thanks to the government's macro control policies, particularly the tightening of land and credit supply, a government think tank said in a report.北京,11约7曰(新华网)――据一份政府预期报告称:由于中国政府的宏观调控政策,特别是加强对土地和货币供应的调控政策,使得中国过热的经济开始出现了软着陆。 "Our view is that the policies and measures taken in the latest round of macro control moves are appropriate and effective, and that the economy is likely to make a soft landing," says the report composed by the economic research institute under the National Development and Reform Commission, China's top planning body.中国最高计划团体,也就是国家发展与改革委员会。在这份关于经济研究的学术报告中提到:由于最近采取适当和有效的宏观调控,中国的经济开始出现了软着陆的现象。 The report reflects findings from a field study in Zibo city of Shandong Province in east China and Baoding city in north China's Hebei Province. 这份报告中反映的成果是引用了对中国东部省份山东省淄博市和中国北部省份河北省保定市的局部研究。 The study shows that Zibo, which has far more heavy industry than Baoding, is more affected by the macro controls. 从报告里指出,拥有更多重工业的淄博市比保定市受宏观调控的影响更大。 Zibo's economy is dominated by heavy industries such as steel, coke, cement and textiles. All of these sectors, which have attracted hefty investments, are targets of the macro controls. 淄博的经济主要由像钢铁、煤矿、水泥和纺织品这些重工业组成,这些部门都吸引了大量的投资,也是宏观调控的目标。 The city recorded only three new major investment projects in 2006, compared to 24 in 2002. 淄博在2002年由24个大型项目投资,而2006年记录在案的只有3个。 The study also shows that the tightening of land supply is proving to be the most effective means of reining in runaway investment. 研究还表明加强对土地的管理对现在盲目投资的控制也是一种很有效的方法。 Both cities have had to delay or abandon projects because they have used up their entire annual land quota. 两个城市的整年土地配额都已经用完了,不得不延迟或者放弃其中的个别项目。 The report further says that tight land supply has forced local governments to improve efficiency in land use. It has also forced investors to move less profitable industries to the less-developed hinterland, which is exactly what the government has been trying to do. 报告还进一步指出加强对土地的管理迫使当地政府更有效地利用土地资源,也强迫投资者把一些利润低的产业迁到内地一些不发达地区,这与政府要努力发展中部、西部地区的思想是一致的。 The report calls for further reform to the current land system, giving farmers greater bargaining power in land sales. 这份报告还呼吁应该对现有的土地制度进行改革,让农民在土地买卖中给与更大的讨价还价的权力。 The impact of tighter credit supply, another key macro control tool, was seen as less positive. 宏观调控的另一个工具-加强对货币信贷的控制所取的成效就不是那么明显。 Private firms are more vulnerable than state-owned or ex-state-owned companies and always become the first victims of tighter credit supply, the report says. 私有企业仍然是比国有企业或者海外公司更容易受攻击,常常是加强货币信贷的第一个牺牲者,报告中说。 Figures from the National Bureau of Statistics show that the Chinese economy is cooling off. Growth for the first three quarters was 10.7 percent, against 10.9 percent for the first half year and 11.3 percent in the second quarter. 从国家统计局的数据分析来看中国经济开始慢慢降温了,前三个季度的增长速度是10.7%,相对于前半年的10.9%和下半年的11.3%有所下降。 The State Information Center, another think tank under the NDRC, said last week that the growth rate will slow further to 10 percent in the fourth quarter, and that the annual growth rate for2006 will be around 10.5 percent。国家发改委下面的国家信息中心上一周的数据显示表明,第四季度增长速率将低于10%,而2006年全年增长速率大约为10.5%。
不可改变容颜,但可改变微笑;不可改变别人,但可把握自己;不可改变生命的长度,但可改变生命的宽度。

TOP

what is life?生活是什么?


What is life?

erhaps there are a lot of answers. L-i-f-e, only four letters but including almost everything.

生活是什么?可能会有很多种答案,生活L-I-F-E只有四个字符组成但是它去包含了几乎世间的一切。。。



Life is a bottle of wine, mellow and delicious. 生活就是一瓶醇香又美味的老酒,

Life is a cup of tea, strong and luscious. 生活就是一杯既浓又甘甜的茶,

Life is a glass of water, clean and limpid. 生活就是一杯干净又清澈的水,

This is life; it has got the magnificence lf the wine, the allure of the tea and the simplicity of the water. 这就是生活,它有着酒的醇香,茶的浓味以及水的平淡。



Life is a book; you don’t know what will happen on the next page. 生活是一本书,你不知道下一页将会是什么;

Life is a story, and the writer is yourself. 生活是一个故事,并且这个作者就是你自己;

Life is a flower, obeys the rules of the nature. 生活是一朵花,永远按自然规则去开放;

This is life, it has got the profundity of the book, the interest of the story and the beauty of the flower. 这就是生活,它有着书的深奥、故事的趣味以及花朵的美丽;

This is life and life should be in this way. 这就是生活以及生活的方式;



If you aren’t the sun, then try to be a star. 如果你不是太阳,那你就试着当好一颗星星;

If you aren’t a forest, then try to be a tree. 如果你不是森林,那你就试着当好一棵树;

If you aren’t a sea, then try to be a spray. 如果你不是海洋,那你就试着当好一注喷泉;

If you aren’t a river, then try to be a brook. 如果你不是河流,那你就试着当好一条小溪;



But remember, if you are a spray, please sing all the time; if you are a brook, please run forever. Big or small, much or little, great or ordinary, it doesn’t matter. The importance is trying to be the best of you. 但是请记住,如果你是一注喷泉,请您要一直喷射水花;如果你是一条小溪,请您永远流淌下去;不管大或小,不管多或少,不管伟大的或是普通的,这些都不重要,最重要的是当好最好的自己。



Different people live different lives. Although life goes hurriedly, the meaning of the life is not the length but the depth. 不同人的生活方式不一样。虽然生命是短暂的,但是生活的意义却是长久又深远的;



Don’t forget to leave something on your way, then where to go is not important. 生活中,去哪里并不重要,但请不要忘记在你的生活道路上留下一些东西。



You see, each blade of grass has got its own sky in the sun. 你知道的,每片叶片在太阳下都有自己的天空。
不可改变容颜,但可改变微笑;不可改变别人,但可把握自己;不可改变生命的长度,但可改变生命的宽度。

TOP

Six students killed in school stampede

Six students killed in school stampede
6名学生在一起学校踩踏中死亡
Updated: 2006-11-20 06:46



Doctors at Jiujiang No 1 People's Hospital check a student who was injured in a stampede at Tutang Middle School on Saturday. [Xinhua]
九江第一人民医院的医生正在检查一名在星期六涂塘中学踩踏事件中受伤的学生。


Six first-grade students were trampled to death and 39 injured during a stampede at a middle school in East China's Jiangxi Province on Saturday evening, local officials confirmed yesterday. 据当地政府官员证实,在星期六中国东部的江西省一所中学发生踩踏事件,造成了六名初一学生死亡和39名学生受伤。


The accident occurred at 8:30 pm after an evening class when students of Tutang Middle School in Duchang swarmed into the staircase of a three-storey building, jostling and pushing each other, Xinhua News Agency reported. 据新华社报道,这起事件发生在晚上8:30,当时该学校的晚自习刚刚结束,学生们快速涌入这座三层楼的楼梯,相互推搡和挤压,最后造成了这起不幸的事件发生。


Jiang Minxu, a grade-two student, said that more than 100 students fell on top of each other. 蒋敏续,一名初二学生说有大约100多名学生在踩踏时摔倒,并相互挤压。


Six students, five boys and one girl aged 12 and 13, died on their way to hospital.
六名学生中有五名男同学和一名女同学,他们的年龄都在12到13岁,在送往医院的路上死亡。


The injured students of whom 11 are said to be in a serious condition are receiving treatment at the Duchang People's Hospital, Duchang Traditional Chinese Medicine Hospital, and Jiujiang No 1 People's Hospital. 据接待治疗的Duchang人民医院、Duchang中医院和九江第一人民医院介绍在受伤的学生中有11名病情非常严重。


A student who survived the accident said he saw someone squatting to tie shoelaces on the staircase between the first and second floors when hundreds of students rushed downstairs. 据一名事件生还者说当时他看到有人在一楼和二楼的楼梯中蹲下去系鞋带,这时有很多人要匆忙冲到楼下。


Evening classes were held for first-grade students from six classes, each with more than 80 children. The school has 1,600 students. 当晚的晚自习为初一年级的六个班级的学生,每个班级有超过80个学生,这所学校有超过1600名学生。


When the stampede took place, the teachers were in the office marking students' mid-term exam papers. According to school rules, teachers should be present during evening classes. 当踩踏事件发生时,老师们正在办公室批改学生期中考试卷,但根据学校规定,在晚自习期间老师也应该出勤。


A female patient at the Traditional Chinese Medicine Hospital surnamed Deng described to China Daily what she saw that night: "Parents or relatives of the students rushed into my ward, crying and in shock. It was scary." 在中医院接受治疗的邓姓女病者向中国曰报的记者描述当天晚上她看到的:学生们的父母和亲戚闯进我的病房哭得死去活来,真的很害怕。


Top local officials, including the mayor of Jiujiang City and the head of the county government, arrived in Tutang Town to supervise rescue efforts and deal with the aftermath. 当地的领导,包括九江市长和当地县政府领导抵达Tntang镇展开营救和善后工作。


"The most important task is to treat the injured and pacify their parents," said an official who did not want to be named, adding that those responsible for the accident would be dealt with later. 据当地一位不愿透露姓名的官员说,当前最主要的任务时看护好受伤的人并且安抚他们的父母,事件的相关责任将会在稍后作出处理。


Families of the dead students have been given 20,000 yuan (US$2,500) each in compensation and local authorities are trying to establish the exact cause of the accident, according to a Xinhua report.据新华社报道,每名死者的家庭将获得20000元人民币的赔偿金,当地政府也将调查事故的具体原因。


The school principal has been detained by the local authorities, it said. 另据报道。该校的校长已经被当地权力部门拘留。


The school has been closed and classes suspended, the official said.当地官员称该学校也被迫关闭,学校课程暂缓继续。

                 

                                  2006.11.20  Daidm in my room
不可改变容颜,但可改变微笑;不可改变别人,但可把握自己;不可改变生命的长度,但可改变生命的宽度。

TOP

发新话题